如果可以,想把整个世界都送给你。

Oh my dear GOLD.

My soft rose.

My pretty flower(lover).


get到了这位小姐姐 @简抒(跟简比命长) 对译版执念的原因2333333333

看到最后发现比才的《卡门》更多是崇尚平等,后世出版商多称赞卡门其人乃至整个流浪民族对自由的向往,但梅里美原著的卡门最后一句你不妨意译为:“苍蝇不叮无缝的蛋。”指代男主心智不够坚定才方落得牢狱之灾。

……

就很尴尬。


然而《献给安达卢西亚的花》会让你只想尖叫:金你为自己活一回啊!人生不是永远只有默默忍受和为他人而着想啊!

祝愿列表小姐姐各个活得开心顺遂。

尤其是当你知道自己真正想要什么。

评论(5)
热度(13)

© 杒铭-什么玩意 | Powered by LOFTER